上海油压工作室

《西部世界》S01E05追剧笔记:没人比得上你

时间:2021-02-27 08:25:57 英语六级 我要投稿

《西部世界》S01E05追剧笔记:没人比得上你

《西部世界》第一季第五集已经出来了,大家有没有已经看过了呢?

《西部世界》S01E05追剧笔记:没人比得上你

剧情进展真是愈来愈刺激了呢~

上海油压工作室 第五集中,女主已经能流畅地说出谎言,并凭借自身能力逃出为她设计的游戏路线,朝着Maze的中心前进了。

之前提到的阿诺德的身份,也有了新的.进展。原来,阿诺德是园区最初的设计者之一。

上海油压工作室 后来,因为不知名的原因,死在了园区里面。

看来,阿诺德和迷宫就是第一季的主线了。

言归正传,我们来看一下第五集中的知识点。

上海油压工作室 这句台词中的 humdinger 是个很有意思的单词。

上海油压工作室 在日常生活中,有时候会有这种对话: “这个老牛逼了”“可不”

那么,大家有没有考虑过类似“ 老牛逼” 这类单词应该如何翻译呢。

没错,就是 humdinger 这个单词, 常用于口语中。

humdinger 的意思就是: 相当特别,既了不起又杰出

上海油压工作室 【例句】The scenery was beautiful, the weather was great, the food was fine - it was a humdinger of a holiday.

沿路景色优美、气候宜人、食品又可口。这次假期真是其乐无穷。

这句对话中的 buy out 的意思是 买断。

上海油压工作室 这儿,英语君就来和讲一下 buy out 和 buy in 的区别。

buy-out 全面收购,买断
可以指买下公司,产品等货物,一般指大宗产品。

buy-in 买进,补进(买进其控制股权)
只能用来表示买进股票,股份。

这句话中,出现了一个美国俚语: hold a candle to sb. 意思是 比某人差多了

那为什么会有这个词组嘞。

几百多年前在那个用蜡烛照明的年代。当时人们如果必须在黑夜步行时,就会雇佣个小伙子为自己拿蜡烛在前面照明引路。

真是十分富有时代感,和这部剧的时代设定尤其相符。

上海油压工作室 【例句】Nobody come along afterwards who can hold a candle to the Beatles.

一直没能有人能跟甲壳虫乐队比美。

【《西部世界》S01E05追剧笔记:没人比得上你】相关文章:

《王冠》S01E05追剧笔记:烟与镜03-22

《西部世界》S01E10追剧笔记:杀得片甲不留01-06

《王冠》S01E04追剧笔记:天灾01-30

《王冠》S01E09追剧笔记:“刺客”画家03-24

《王冠》S01E10追剧笔记:荣光女王03-25

《王冠》S01E07追剧笔记:知识就是力量203-24

《王冠》S01E07追剧笔记:知识就是力量103-23

《王冠》S01E06追剧笔记:Gelignite 重磅新闻 203-23

《王冠》S01E08追剧笔记:骄傲与开心果03-24

《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:斯人已逝01-07